domingo, 10 de junio de 2012

Beauty Party by Casel·la Restaurant

Como os adelante en el anterior post junio ha empezado fuerte y cargado de eventos!
El miércoles tuve la oportunidad de asistir a la primera Beauty Party organizada por Casel·la Restaurante y digo primera, porque espero ansiosa la segunda y como yo, creo que muchas de las que asististeis estaréis conmigo. Casel·la Restaurante (Conde Altea, 17) fue punto de encuentro para muchas amigas, donde pudimos disfrutar de una tarde de tendencias, belleza, asesoramiento personal y de los más exquisitos diseños en joyería.

How I told you on the last post, July have arrived full of events!!
Last Wednesday I has the opportunity to attend the first Beauty Party organized by Casel·la Restaurant. It was a success!!
Casel·la Restaurant (Conde Altea, 17) it was a meeting point for many friends, where we able to enjoy an afternoon of trends, beauty, advices by a personal shopper and the most exquisite designs in jewelry.


Mi primera parada fue en el show room de Las cosas de Anita (Marqués de Sotelo, 11 - 10) piezas traídas desde Londres, París y Marruecos entre otros rincones del mundo, con ese aire juvenil y 100% trendy  que derrocha la marca y que Anita de Miguel ha sabido plasmar a la perfección con este proyecto que puso en marcha hace unos meses (altamente recomendable, doy fe). Además, me contó que  está diseñando su propia colección y seguro nos dejará con muy buen sabor de boca cuando vea la luz. 

My first stop was at the show room “Las cosas de Anita” (Marques de Sotelo, 11 - 10) clothes brought from London, Paris and Morocco between other corners of the world.
The clothes have a juvenile air and trendy style that Anita de Miguel has managed to convey the perfection with this project, which launched a few months ago (highly recommended) In addition, she told me that is designing its own collection and insurance it will be leaving us very surprised when the collection see the light.



De Las cosas de Anita salté al stand que Salomé Corell de Salomé Joyas (Colón, 43 Entlo 12) había preparado para todas nosotras.  Encontré piezas que me enamoraron, como estos pendientes en cascada dorada y amazonitas que no les quite ojo durante toda la noche, pero no solo ellos me dejaron prendada, había piezas muy versátiles, desde brazaletes en serpiente dorada, aptos para todo tipo de públicos hasta colgantes con aires marineros.  Un diez para Salome y sus diseños porque son todo un clásico con aires renovados.

From “Las cosas de Anita” I skip to stand that Salome Corell of the Salome jewelry (Colon, 43 entlo 12) had been prepared for all of us. I found jewelry that I fell in love with each other, as these golden cascade earrings. I couldn´t stop to look at them throughout the night, but not only them attracted my attention; it had jewelry very versatile, from golden bracelets in snake (suitable for all kinds of public) to necklace with marine touches. Congratulations to Salome and its designs because they are all a classic with fresh air.



Antes de pasar a la parte beauty,  de la cual salí mas que encantada, repuse fuerzas con el menú que Gustavo, el chef del restaurante nos había preparado. Para abrir boca, sorbete de limón al cava y melón con jamón (refrescante a más no poder), pero la cosa no quedo ahí, pechugas rellenas a la miel, tosta de salmón ahumado y queso crema, chupitos de gazpacho de cerezas (me encanto!!) y bouquet de ensalada con manzana, brie y nueces entre otras delicias. Como veis, un menú digno de beauty party. 

Before I move to the beauty, of which I left more than pleased. I could test the menu that Gustavo, the chef of the restaurant had prepared for us. To start lemon sorbet to the cava and melon with cured ham, but the things wasn´t there, chicken breasts stuffed with honey, toast with smoked salmon and cream cheese, shooters of gazpacho of cherries (I loved it!! ) bouquet of salad with apple, brie and walnuts among other delicacies. As you can see, a menu worthy of beauty party.


Ya con las pilas recargadas,  Stefano Mirpourian, personal shopper que nos acompañó durante la velada, nos aconsejó, de forma individualizada, como explotar nuestros puntos fuertes y como disimular los no tan fuertes ;) y he de decir que me sorprendió gratamente con algunos de los trucos que me facilitó. Ahora solo falta ponerlos en práctica.

During the second part Stefano Mirpourian, the personal shopper who accompanied us, was advising us on an individual basis on how to best exploit our strength and I should say that I was pleasantly surprised with some of the tricks that he gave me. Now if only put them into practice.


Para finalizar la jornada, Belén Martínez del Centro de Estética (Císcar, 32) con la que estuvimos hablando largo y tendido sobre colores, texturas, tipos de piel, maquillaje y todo lo relacionado con la materia, nos permitió conocer su profesión y la forma en la que ella trabaja (fue todo amor mientras estuvo con nosotras)

At the end of the day, the makeup artist Belen Martinez from Center of aesthetics. We were talking with her about colors, textures, types of skin, makeup and all matters related to the subject, she allowed us to know your profession and the way in which she works.


Como podéis ver la Beauty Party fue todo un éxito y desde aquí me gustaría agradecer a Marta Pardo, la organizadora de todo el “sarao”, por su atención y tener cada detalle cuidado al milímetro.

As you can see, the Beauty Party was a success and from here I would like to thank Marta Pardo, the organizer of all, for your attention and have every detail taken care of.

Espero que os haya gustado, yo disfrute como una niña.
I really enjoyed as a child


Much loveeee






























1 comentario:

  1. Lo debisteis pasar genial, que envidia sana ;)

    Un beso, Maquillando sueños

    ResponderEliminar